23Apr

Чертовка

Книги » Чертовка

Глава 10

Они проследовали за юным пажом через весь замок и наконец прошли через тяжелую, окованную железом дубовую дверь в комнату средних размеров. Каменные стены были покрыты побелкой. В комнате горел маленький камин, отбрасывая блики на одно-единственное окно с крепкими деревянными ставнями. Из мебели было только самое необходимое: большинство людей, приезжавших ко двору, привозили с собой собственные пожитки. Стол, два стула, кровать и доска на колесиках для служанки, которую на день можно было ставить под большую кровать, — вот и все убранство. На кровати лежал голый матрас.

— Где же ты будешь спать, Рольф? — Изабелла выглядела озадаченной. Комната вполне просторная, чтобы в ней разместилась и она сама, и Агнесса, но для троих места не хватило бы. Белли огляделась в поисках двери в смежную комнату, но двери не оказалось. — Где будет ночевать мой отчим? — спросила она у пажа.

— Король сказал, что сэр Рольф может отдыхать с рыцарями, живущими в замке, и что он знает, как найти туда дорогу, миледи, — ответил паж.

Изабелла кивнула и отпустила мальчика. Закрыв за ним дверь, она повернулась к Рольфу:

— Ты был прав, милорд. Король приступил к делу весьма решительно. Он надежно отделил меня от всего мира. Неужели ты бросишь меня здесь?

Рольф покачал головой.

— Эту битву ты должна выдержать сама, Изабелла, — сказал он. — Я знаю, что ты очень умна, но, боюсь, король окажется гораздо умнее. Он опытный охотник, и сейчас его добычей стала ты.

Агнесса недоуменно переводила взгляд с Рольфа на свою госпожу. Заметив ее смущение, Изабелла объяснила девушке ситуацию. Служанка была потрясена.

— Это ошибка! — воскликнула она. — Думаю, теперь мне не захочется смотреть на короля, миледи.

— Король никогда не ошибается, Агнесса, — мягко сказал ей Рольф, — и что бы ни случилось, ты никогда не должна открывать эту тайну ни одной живой душе.

— Сдержать эту тайну тебе будет очень тяжело, — сказала Изабелла служанке, — но если ты проболтаешься об этом хоть кому-нибудь в Лэнгстоне и я узнаю, что эти сплетни пошли с твоей подачи, я велю тебя выпороть и выгнать прочь из моих владений. Тебе известно, что случается с крепостными, которые лишились хозяина, Агнесса.

Ты добралась до самой верхней ступеньки, на которую только может встать крепостной: твои предки трудились на полях до седьмого пота, а ты несешь легкую службу в замке. Ты добрая и преданная девушка, я тебя люблю.

Ты служила мне прилежно и честно, но если со мной случится худшее, я не хочу, чтобы о моем позоре стало известно моему мужу, моей матери и сыну. Ты меня понимаешь?

Агнесса кивнула.

— Я знаю, что вы не хотите этого, миледи, — сказала она. — Я не выдам вашу тайну ни одной живой душе и буду молить Бога, чтобы король потерял мужскую силу.

Ох, если бы мы сейчас были дома! Моя старая бабушка знает зелье, которое отнимает резвость у мужчин.

— Матерь Божья! — воскликнул Рольф. — Не дай Бог мне когда-нибудь обидеть твою старую бабушку, Агнесса. — Затем он перешел к насущным делам:

— Надо пойти на городской рынок и купить постельное белье, иначе вам предстоит на редкость неуютная ночь. Для Агнессы нет даже матраса. А вдобавок мы сможем присмотреть ткань для нового платья, да. Белли? — Он ободряюще улыбнулся падчерице.

— Но я не такая ловкая мастерица, чтобы сшить прекрасное платье, как у этих придворных дам, — ответила Изабелла. — И Агнесса, увы, тоже не сумеет!

— Я смогу найти для тебя швею, — пообещал ей Рольф. — Агнесса, открой окно пошире, чтобы комната проветрилась, пока мы будем ходить по рынку.

— Где же ты найдешь швею? — спросила Белли.

Отчим усмехнулся.

— Я знаком со многими придворными дамами, — сказал он со сдержанным смешком. — Они мне посоветуют.

— Неужели?! — Изабелла ответила ему такой же хитрой усмешкой, и все трое поспешили на рынок.

На большом рынке каких только не было товаров; торговцы хорошо наживались, когда двор собирался в Винчестере. Изабелла быстро разыскала для себя и Агнессы новые перины, прекрасные льняные простыни, благоухавшие лавандой, перьевые подушки, покрывала, медный таз для умывания и кувшин для воды. Затем купила темно-синие фланелевые занавески, глиняный ночной горшок, несколько подсвечников и свечи.

— Этот визит ко двору обойдется нам недешево, — ворчливо заметила она.

— Когда мы будем уезжать, то продадим все это старьевщику, — сказал Рольф. — Много не выручим, но хоть частично возместим ущерб. — Он похлопал падчерицу по плечу.

Изабелла с годами становилась бережливой особой, и для женщины это совсем неплохо, особенно для женщины, ответственной за благосостояние поместья. — А теперь, девочка моя, — сказал он, — пойдем и разыщем торговца, который сможет предложить нам хорошую ткань для модного платья. — Они двинулись вдоль рядов и наконец остановились у прилавка, где были развешаны чудесные ткани, каких никогда в жизни не видели Изабелла и Агнесса.

Изабелла несколько минут стояла в растерянности, вертя головой. Наконец, тяжело вздохнув, она воскликнула:

Комментарии (0)

Пока пусто